محمد جواد مغنية ( مترجم : معمورى )
414
در سايه سار نهج البلاغه ( في ظلال نهج البلاغة ) ( فارسى )
پايههاى حق همان دانشمندانى هستند كه حكم خداوند را براى مردم بيان مىكنند و دين خود را به بهاى اندكى نمىفروشند . ( و للطّاعة عصما ) هركس بخواهد خود را بر فرمانبردارى از خدا عادت دهد ، راه آن آسان است و بايد به كتاب خداوند پناه برد . خداوند مىفرمايد : « اينگونه خداوند آيات خود را براى مردم بيان مىكند باشد كه پروا پيشه كنند . » « 1 » ( و إنّ لكم عند كلّ طاعة عونا من اللّه سبحانه ) هر عملى در جهان ديگر نزد خداوند پاداش و كيفرى دارد و نيز آثار هر عملى در همين دنيا پديدار مىشود . پس هركس قلب خود را با انجام گناه كوچكى به روى شيطان بگشايد ، قلبش را خانه و جايگاه شيطان ساخته است . هركس نيز به طاعت خداوند روى آورد و به اندازه ذرهاى نيكى كند ، خداوند يارىاش كرده و او را به نيكىهاى ديگر و خير پايدار رهنمون مىسازد : « آنان كه به هدايت گراييدند [ خدا ] آنان را هرچه بيشتر هدايت بخشيد و [ توفيق ] پرهيزگارىشان داد . » « 2 » ( يقول على الألسنة ) گفتههاى پيامبران ، يارىگر بندگان در فرمانبردارى از خدا هستند . ( و يثبّت الأفئدة ) مومنانى كه كار نيك انجام دهند ، خداوند آنان را بنا به وعده خويش بر نيكى و احسان خويش پايدار مىسازد . ( و اعلموا أنّ عباد اللّه المستحفظين علمه ) منظور از علم خداوند در اينجا دين خدا است . « مستحفظين » نيز به علماى دين گفته مىشود ؛ زيرا دين نزد عالمان دين ، امانتى از جانب خدا است كه بايد در حفظ آن كوشا و حريص باشند . ( يصونون مصونه ) آنان دين خداوند را از تحريف و تغيير مصون نگه
--> ( 1 ) . كَذلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ آياتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ بقره / 2 : 187 . ( 2 ) . وَ الَّذِينَ اهْتَدَوْا زادَهُمْ هُدىً وَ آتاهُمْ تَقْواهُمْ محمد صلّى اللّه عليه و آله / 47 : 17 .